Lernica
Хавьер Гутьеррес

Эксперт Lernica

Знаки препинания в испанском: перевернутые знаки, запятые и точки

Знаки препинания в испанском: перевернутые знаки, запятые и точки

На корриду нельзя домой — разбираемся, как разные знаки препинания (signos de puntuación) меняют смысловые оттенки этой синтаксической задачки и всей жизни в целом, делают текст понятным и живым.

Почему в испанском два вопросительных знака? Важно ли их изучение для новичков? Эту и другие особенности испанской пунктуации — от перевернутых знаков до запятых — разбираем в этой статье.

Читайте, Амигос — и вопросы отпадут сами собой!

Испанские знаки вопроса и восклицания

  • ¿Cómo te llamas? — Как тебя зовут?
  • ¡Qué día tan bueno! — Какой хороший день!

Знаки вопроса (signos de interrogación) и восклицания (signos de exclamación) в испанском всегда парные. Перевернутый вопросительный знак ставится в начале вопроса, обычный — в конце. То же с восклицаниями: перевернутый восклицательный знак и обычный. Примеры:

Почему знаки перевернуты? Они подсказывают интонацию с первого слова, что очень удобно в длинных фразах.

История двойных знаков

Эта традиция началась в XVIII веке. Королевская академия испанского языка (RAE) решила, что перевернутый вопрос поможет заранее понять, вопрос это или эмоция — и не оставит ни единого права на ошибку. Конечно, раньше был только один знак в конце, но двойные стали официальным стандартом с 1754 года.

знаки вопроса в испанском

Правила использования перевернутых знаков

Перевернутый вопросительный знак в испанском языке ставится перед любой вопросительной частью, а ¡ — перед восклицательной.

  • Dijo que no, ¿cierto? — Сказал «нет», правда?
  • Llegué a casa, ¡qué alegría! — Пришёл домой, какая радость!

Они могут находиться и в середине, чтобы показать начало вопросительной или восклицательной части, а не всего текста, помогая сразу понять интонацию. Это правило Королевской академии испанского языка RAE делает текст живым и точным:

Иногда используются сразу два вида перевёрнутых знаков, чтобы передать сильную эмоцию с вопросительной интонацией:

Перевёрнутый вопросительный знак в испанском может стоять прямо перед вопросительным словом, если оно находится не в начале предложения:

Исключение: в косвенных вопросах перевернутый знак не нужен:

Запятая и точка в испанской пунктуации

Запятая (coma) нужна в таких случаях:

СлучайОписаниеПример
ПеречисленияРазделяет однородные элементы, перед «y» не ставитсяTraje pan, leche, frutas. — Принёс хлеб, молоко, фрукты. Traje pan y leche. — Принёс хлеб и молоко.
ОбращенияОтделяет имя или обращение от остальной фразыAna, mira esto. — Ана, посмотри сюда.
УточненияВыделяет пояснение или добавочную информациюMi perro, el pequeño, ladra mucho. — Мой пёс, маленький, громко лает.
Вводные словаОтмечает слова вроде «кроме того», «к счастью»Además, hace sol. — К тому же, солнечно.
ОборотыСтавится после причастных или инфинитивных фразAl entrar en la sala, vi a Juan. — Войдя в зал, я увидел Хуана.
Бессоюзные фразыСоединяет части без союза, с союзом необязательноNo tengo tiempo, salgo corriendo. — Времени нет, бегу. No tengo tiempo pero salgo corriendo. — Времени нет, но бегу.

Точка (punto) завершает предложение:

В сокращениях точка тоже есть:

Кавычки, скобки и тире в испанском

  • "Voy al parque," dijo Luis. — "Иду в парк," сказал Луис.
  • Leo "El País". — Читаю "Эль Паис".

Кавычки (comillas) чаще всего используют такие: "". Они окружают речь, названия или необычные слова. Королевская академия RAE рекомендует "", но в Испании иногда встречаются и угловые («», comillas angulares), например, в книгах. Примеры:

С перевернутыми знаками:

Скобки (paréntesis) добавляют пояснения:

Тире (guion largo) используют для диалогов и вставок:

Другие знаки препинания в испанском

  • Leo mucho; necesito descansar. — Читаю много; нужно отдохнуть.
  • Hace frío, sin embargo; voy afuera. — Холодно, однако; иду на улицу.
  • Llovió toda la noche; el patio está más limpio que nunca. — Дождь шёл всю ночь; двор чище, чем когда-либо.
  • Hace frío, sin embargo; voy afuera. — Холодно, однако; иду на улицу.
  • Quería salir pronto; pero tenía mucho trabajo. — Хотел выйти рано; но работы было много.

Точка с запятой (punto y coma) соединяет сложные части:

Или используется в длинных предложениях, когда части связаны союзами вроде «mas», «pero», «aunque», «sin embargo», «no obstante», разделяя их до или после этих союзов:

перевернутый вопрос в испанском
  • Для перечисления: Compré todo: arroz, carne, verdura. — Купил всё: рис, мясо, овощи.
  • Для пояснения: Entendí algo: no viene. — Понял кое-что: он не придёт.
  • После «por ejemplo»: Hay planes: viajar, leer. — Есть планы: путешествовать, читать.
  • Пауза или обрыв: No sé qué hacer… — Не знаю, что делать…
  • Перед знаком, если не закончено: ¿Dónde estás??? — Где ты???
  • После знака, если закончено: ¡Qué bonito es… — Как красиво…

Двоеточие (dos puntos) ставят:

Многоточие (puntos suspensivos):

Финал, Амигос!

Испанская пунктуация, включая перевернутый восклицательный знак, обогащает язык и делает его ярким. Двойные знаки показывают интонацию и упрощают речь, запятые и точки демонстрируют порядок.