Знаки препинания в испанском

18 марта 2025 года
Лилия Варданян
Product-менеджер в Lernica
На корриду нельзя домой — разбираемся, как разные знаки препинания (signos de puntuación) меняют смысловые оттенки этой синтаксической задачки и всей жизни в целом, делают текст понятным и живым.

Почему в испанском два вопросительных знака? Важно ли их изучение для новичков? Эту и другие особенности испанской пунктуации — от перевернутых знаков до запятых — разбираем в этой статье.

Читайте, Амигос — и вопросы отпадут сами собой!

Испанские знаки вопроса и восклицания

Знаки вопроса (signos de interrogación) и восклицания (signos de exclamación) в испанском всегда парные. Перевернутый вопросительный знак ставится в начале вопроса, обычный — в конце. То же с восклицаниями: перевернутый восклицательный знак и обычный. Примеры:
  • ¿Cómo te llamas? — Как тебя зовут?
  • ¡Qué día tan bueno! — Какой хороший день!

Почему знаки перевернуты? Они подсказывают интонацию с первого слова, что очень удобно в длинных фразах.

История двойных знаков

Эта традиция началась в XVIII веке. Королевская академия испанского языка (RAE) решила, что перевернутый вопрос поможет заранее понять, вопрос это или эмоция — и не оставит ни единого права на ошибку. Конечно, раньше был только один знак в конце, но двойные стали официальным стандартом с 1754 года.
знаки вопроса в испанском

Правила использования перевернутых знаков

Перевернутый вопросительный знак в испанском языке ставится перед любой вопросительной частью, а ¡ — перед восклицательной.

Они могут находиться и в середине, чтобы показать начало вопросительной или восклицательной части, а не всего текста, помогая сразу понять интонацию. Это правило Королевской академии испанского языка RAE делает текст живым и точным:
  • Dijo que no, ¿cierto? — Сказал «нет», правда?
  • Llegué a casa, ¡qué alegría! — Пришёл домой, какая радость!

Иногда используются сразу два вида перевёрнутых знаков, чтобы передать сильную эмоцию с вопросительной интонацией:
¿¡Quién rompió esto?! — Кто это сломал?!
Перевёрнутый вопросительный знак в испанском может стоять прямо перед вопросительным словом, если оно находится не в начале предложения:
Sabes ¿dónde está mi libro? — Ты знаешь, где мой книга?
Исключение: в косвенных вопросах перевернутый знак не нужен:
Me preguntó si venía. — Он спросил, приду ли я.

Запятая и точка в испанской пунктуации

Запятая (coma) нужна в таких случаях:
Точка (punto) завершает предложение:
Vivo en España. — Живу в Испании.
В сокращениях точка тоже есть:
Sr. González (сеньор Гонсалес).

Кавычки, скобки и тире в испанском

Кавычки (comillas) чаще всего используют такие: "". Они окружают речь, названия или необычные слова. Королевская академия RAE рекомендует "", но в Испании иногда встречаются и угловые («», comillas angulares), например, в книгах. Примеры:
  • "Voy al parque," dijo Luis. — "Иду в парк," сказал Луис.
  • Leo "El País". — Читаю "Эль Паис".

С перевернутыми знаками:
"¡Claro!" — "Конечно!"
Скобки (paréntesis) добавляют пояснения:
Sevilla (mi ciudad) es bonita. — Севилья (мой город) красивая.
Gritó (muy fuerte): "¡Sí!" — Крикнул (громко): "Да!"
Тире (guion largo) используют для диалогов и вставок:
— Buenos días — dijo Elena. (— Доброе утро, — сказала Елена)

Solo una vez — y eso al principio — ocurrió una conversación desagradable y cortante. (Лишь один раз — да и то в самом начале — произошёл неприятный и резкий разговор)

Другие знаки препинания в испанском

Точка с запятой (punto y coma) соединяет сложные части:
  • Leo mucho; necesito descansar. — Читаю много; нужно отдохнуть.
  • Hace frío, sin embargo; voy afuera. — Холодно, однако; иду на улицу.
  • Llovió toda la noche; el patio está más limpio que nunca. — Дождь шёл всю ночь; двор чище, чем когда-либо.

Или используется в длинных предложениях, когда части связаны союзами вроде «mas», «pero», «aunque», «sin embargo», «no obstante», разделяя их до или после этих союзов:
  • Hace frío, sin embargo; voy afuera. — Холодно, однако; иду на улицу.
  • Quería salir pronto; pero tenía mucho trabajo. — Хотел выйти рано; но работы было много.
перевернутый вопрос в испанском
Двоеточие (dos puntos) ставят:
  • Для перечисления: Compré todo: arroz, carne, verdura. — Купил всё: рис, мясо, овощи.
  • Для пояснения: Entendí algo: no viene. — Понял кое-что: он не придёт.
  • После «por ejemplo»: Hay planes: viajar, leer. — Есть планы: путешествовать, читать.

Многоточие (puntos suspensivos):
  • Пауза или обрыв: No sé qué hacer… — Не знаю, что делать…
  • Перед знаком, если не закончено: ¿Dónde estás??? — Где ты???
  • После знака, если закончено: ¡Qué bonito es… — Как красиво…

Финал, Амигос!

Испанская пунктуация, включая перевернутый восклицательный знак, обогащает язык и делает его ярким. Двойные знаки показывают интонацию и упрощают речь, запятые и точки демонстрируют порядок.

А если после прочтения вам захотелось расставить не только запятые, но и все точки над I — приглашаем на пробное занятие по испанскому языку в Lernica за 0₽ по этой ссылке.

Рекомендуем прочитать

    Начать легко! Первый шаг — вводный урок

    На вводном уроке вы познакомитесь с платформой, определите ваш уровень и цели, узнаете о методике обучения, а методист подберет для Вас подходящий курс
    Что такое вводный урок?
    Made on
    Tilda