Эксперт Lernica
Цвета на китайском: названия, символика и идиомы

Откройте глаза — и вы увидите, что китайский язык полон красок. буквально!
От алого, как китайский фонарик на Новый год, до нефритового, как древние амулеты — каждый цвет несет не только визуальное, но и культурное значение. Здесь красный приносит удачу, желтый ассоциируется с императорской властью, а белый — вовсе не с чистотой.
Готовы украсить (или раскрасить) свой разговорный китайский и узнать, как называются и используются в идиомах самые популярные цвета? Тогда начнём это яркое путешествие!
Как сказать цвет по-китайски
- 红 hóng — красный;
- 蓝色 lánsè — синий цвет;
- 白色 báisè — белый цвет.
Цвет по-китайски — это 颜色 yánsè. Например, 红色 hóngsè — красный цвет.
В китайском можно говорить просто 红 hóng — красный, или добавлять слово 色 sè — цвет.
Примеры:
Теперь познакомимся с основными цветами по порядку.
Красный на китайском
红 hóng (красный) — один из самых важных цветов в Китае. Он символизирует счастье, удачу и праздник. Красный присутствует на свадьбах, в праздничных украшениях и традиционных конвертах для денег.
Среди его оттенков — глубокий тёмно-красный 深红 shēnhóng и яркий 朱红 zhūhóng, который можно увидеть на старинных воротах и декоре.
Выражение 红红火火 hónghóng huǒhuǒ переводится как «яркая, успешная жизнь» — оно транслирует атмосферу счастья и процветания.
А идиома 红颜知己 hóngyán zhījǐ, буквально «краснолицая близкая подруга», обозначает особую дружбу между мужчиной и женщиной — без навязчивой френдзоны или какого-либо романтического подтекста.

Синий на китайском
蓝 lán (синий) ассоциируется с небом и морем, а значит, с глубиной и спокойствием. Его оттенок бывает светло-синим 浅蓝 qiǎnlán и насыщенным 深蓝 shēnlán.
Идиома 青出于蓝 qīng chū yú lán переводится как «синее произошло из синего» и означает, что ученик может превзойти учителя. Получается красивое олицетворение преемственности, карьерного или духовного роста.

Зелёный на китайском
绿 lǜ (зелёный) связан с природой, молодостью и здоровьем. Часто можно встретить оттенки вроде 深绿 shēnlǜ — тёмно-зелёный или изумрудный 翠绿 cuìlǜ.
Однако выражение 绿帽 lǜmào, буквально «зелёная шапка», связано с неверностью — оно означает, что мужчину обманула супруга. Так что будьте осторожнее во время совместного шопинга, чтобы не посоветовать друзьям лишнего :)

Жёлтый на китайском
黄 huáng (жёлтый) исторически был цветом императора. Много веков назад носить этот цвет могли только представители правящей династии. Есть светлый вариант — 淡黄 dànhuáng, а также землистый — 土黄 tǔhuáng.
При этом идиома 面黄肌瘦 miànhuáng jīshòu переводится как «жёлтое лицо и худое тело» и описывает болезненно выглядящего, истощенного человека.
А кто сказал, что императором быть легко?

Белый на китайском
В отличие от западной культуры, в Китае 白 bái (белый) — это цвет траура. Белую одежду здесь принято надевать на похороны.
Но вот парадокс — вместе с этим он может означать чистоту и свет. Среди оттенков встречаются молочный 乳白 rǔbái и снежный 雪白 xuěbái.
Идиома 一清二白 yī qīng èr bái переводится как «абсолютно ясный и чистый» и подчеркивает полную невиновность или прозрачность ситуации.

Чёрный на китайском
黑 hēi (чёрный) — цвет строгости, власти и тайны. Он популярен в деловой одежде. Оттенки вроде 墨黑 mòhēi — угольный, или 炭黑 tànhēi — сажный, подчёркивают глубину цвета.
Идиома 黑白分明 hēibái fēnmíng переводится как «чёткое разделение чёрного и белого» и выражает идею справедливости, различия добра и зла.

Серый на китайском
灰 huī (серый) — спокойный, нейтральный цвет. Он популярен в одежде, архитектуре и описании погоды, символизирует скромность и уравновешенность. Бывает серебристым 银灰 yínhuī и тёмным 暗灰 ànhuī.
Хотя идиом с серым немного, он часто используется для передачи атмосферы или настроения.

Розовый на китайском
粉红 fěnhóng (розовый) — цвет нежности, юности и романтики. Его можно встретить в поэзии, моде и косметике. Среди оттенков — светло-розовый 浅粉 qiǎnfěn и персиковый 桃红 táohóng.

Фиолетовый на китайском
紫 zǐ (фиолетовый) связан с благородством, утончённостью и мистикой. Есть светло-фиолетовый 淡紫 dànzǐ и насыщенный 深紫 shēnzǐ.
Выражение «фиолетовая энергия приходит с востока» — 紫气东来 zǐqì dōnglái — это символ приближающейся удачи и благополучия.
Быть может, знакомое нам «мне фиолетово» — всё же не про безразличие, а про удачу? :)

Оранжевый на китайском
橙 chéng (оранжевый) — тёплый и радостный цвет. Он вызывает ассоциации с мандаринами и закатами. Популярные оттенки — мандариновый 橘黄 júhuáng и тёмно-оранжевый 深橙 shēnchéng.
Хотя популярных идиом с этим цветом немного, он активно используется для описания позитивных эмоций и энергии.

Таблица цветов на китайском
| Цвет | Иероглиф | Пиньинь |
|---|---|---|
| Красный | 红 | hóng |
| Синий | 蓝 | lán |
| Зелёный | 绿 | lǜ |
| Жёлтый | 黄 | huáng |
| Белый | 白 | bái |
| Чёрный | 黑 | hēi |
| Серый | 灰 | huī |
| Розовый | 粉红 | fěnhóng |
| Фиолетовый | 紫 | zǐ |
| Оранжевый | 橙 | chéng |
Мудрость
Цвета в китайском языке — не просто слова, которые обозначают оттенки. Это особые символы, несущие в себе культурный код. Даже классический черный и белый здесь говорят на языке философии Инь и Ян.
Осваивая названия цветов на китайском вы учитесь видеть мир глубже — замечать смыслы там, где раньше были только краски. Делаете шаг не только к изучению языка, но и к пониманию другой цивилизации.
Рекомендуем прочитать

Китайский язык
Китайский и японский языки: сходства и различия


